Moving Out and Taking In: EMI Perspectives from Thailand and Taiwan

Moving Out and Taking In: EMI Perspectives from Thailand and Taiwan

【Article by EMI Resource Center】
The EMI Resource Center and the Bilingual Education and Multicultural Promotion Office at National Chengchi University co-hosted an international talk on April 22nd 2024 (Monday), titled “EMI in Thailand”, featuring two keynote speakers: Dr. Rachanee Dersingh and Assistant Professor Thanis Tangkitjaroenkun from King Mongkut’s University of Technology Thonburi in Thailand, along with the teaching sharing by three professors from NCCU: Associate Professor Yi-ling Lin from the Department of Management and Information System, Associate Professor Yu-Hsuan Su from the Graduate Institute of Development Studies, and Assistant Professor Owen H.T. Lu from the International College of Innovation. The event took place in the Conference Room No. 3 of the Administration Building on the NCCU campus, attended by both faculties and students from NCCU and attendees from other universities online, providing an insightful account of the EMI (English as the medium of instruction) contexts in Thailand and Taiwan from various perspectives. The hybrid event, led by Professor Siaw-Fong Chung, the center director, saw participation from both NCCU faculties and students as well as attendees from other institutions online.

EMI has been in existence in Thailand for over seven decades, and has become increasingly prevalent, owing to factors such as enhancing career and educational opportunities, supporting the economy sector and improving language accuracy, along with the two 15-year plans starting in 1990, according to Dr. Dersingh. Nowadays, there are at least 400 bilingual schools and international schools all over the nation, in which the number of international programs was doubled from 2018 to 2024.

Despite the widespread prevalence of EMI in Thailand, it does not mean that there is no challenge ahead, namely teachers’ proficiency levels and qualifications, the approaches and expectations in pedagogy, and cultural considerations. In EMI classrooms in Thailand, first language is still commonly used since it is regarded to be necessary to let students understand, and they feel more confident in using their mother tongue in sharing, while the use of English is not commonly extended to outside classes.

In order to deal with such challenges, Dr. Dersingh pointed out that support for teachers and students is rendered. For the former, collaboration between content teachers and language teachers are adopted. For the latter, especially those taking international programs, support such as writing clinics is offered. At the same time, both keynote speakers emphasized the importance of the “languaging curriculum” to learn English, and already introduced three courses based on this curriculum. In the “languaging curriculum”, the process and the communication of meaning, rather than product and accuracy, are considered to be the goal of language learning. Students are expected to learn English in real-world contexts under a non-judgmental approach and do things with English through the strategic use of available tools and real-life platforms, such as Reddit and Wikipedia, boosting their confidence and creating their sense of achievement.

Associate Professor Yi-ling Lin has her Programming Language course in the School of Commerce taught in EMI. She finds that although her students enjoyed the classes, they may still not understand the concepts because some of them are complicated. Therefore, she has to be very clear when introducing object-oriented items in English. In order to further facilitate easy understanding among students, flipped classrooms are included in addition to regular lectures: students are required to preview English-taught teaching videos along with activities designed by her before class in order that they can familiarize themselves with the important concepts in advance. In addition, she notices that students in Taiwan are quite shy in class, so she asks them to raise questions anonymously online and discuss their final projects with her after class. She also encourages them to take part in MIS Capstone presentations so as to know how seniors solve real-world problems.

Associate Professor Yu-hsuan Su taught in the University of Washington before joining NCCU, so she has abundant experience in EMI teaching and now teaches three EMI courses. In addition, she is a member of the EMI Faculty Professional Development Community in the College of Social Sciences, whose members have their own experience in EMI teaching. The Community also invites professors from other universities with EMI teaching experience for sharing and they even enter the classes of local professors to see any improvement in EMI strategies. Besides introducing flipped classrooms and giving assignments beforehand like what Prof. Lin does, Prof. Su is aware of students’ attention span in EMI classes, so she has her EMI teaching in various 18-minute loops in every lesson, which is conducive to students’ focus.

Assistant Professor Owen H.T. Lu started teaching in EMI in 2020. In fact, all the courses provided by the International College of Innovation, where he is working, are EMI courses. At the beginning of his EMI teaching, he faced challenges because no one taught him how to teach in EMI. In order to improve his EMI competence, like Prof. Su, his College invites experts to oversee lessons and provide pedagogical tips, and he breaks up his lectures into several 18-minute chunks, with brief time in between for peer debriefing, which serves as a beneficial means to facilitate students’ focus. Also, same as Prof. Lin, he encourages his students to ask questions online and involves them to design EMI-teaching content. Furthermore, he talks with his Taiwanese students in Chinese, which is the same as what is highlighted by the two Thai keynote speakers. Later Prof. Lu developed an excellent rapport with students, and those who are good in English even try to correct his English, which he feels very happy about and made him improve his EMI competence.

We extend our gratitude to the two keynote speakers and the three sharing professors for their insightful contributions, expanding our understanding of EMI in real classroom contexts in both Taiwan and Thailand. The EMI Resource Center is co-hosting the DRAL 5 2024 International Conference to be held in Bangkok, Thailand on September 5th–7th 2024, so as to deepen our knowledge in EMI and exhibit the implementation of EMI in Taiwan all over the world.

For more photos:https://photos.app.goo.gl/j66bSU7ss1mBHnxFA
The EMI Resource Center:https://www.eminccu.com/
FB:https://www.facebook.com/nccu.emi/
IG:https://www.instagram.com/nccu.emi/
Dr. Rachanee Dersingh shares the pedagogic objectives and strategies of EMI in Thailand.(Photo by EMI Resource Center)
Group photo (front row, from left to right: Keynote Speaker Dr. Rachanee Dersingh, Assistant Professor Thanis Tangkitjaroenkun, EMI Resource Center Director Professor Siaw-Fong Chung, Associate Professor Yi-ling Lin, Associate Professor Yu-hsuan Su, Assistant Professor Owen H.T. Lu)(Photo by EMI Resource Center)
Associate Professor Yi-ling Lin from the Department of Management and Information System enthusiastically shares her EMI teaching experience in her Programming Language course.(Photo by EMI Resource Center)
Associate Professor Yu-hsuan Su shares how the College of Social Sciences conducts EMI.(Photo by EMI Resource Center)
Assistant Professor Owen H.T. Lu shares his professional EMI teaching experience in the International College of Innovation.(Photo by EMI Resource Center)

放眼外界 接納觀點 探討泰國與臺灣EMI

放眼外界 接納觀點 探討泰國與臺灣EMI

【英語教學資源中心訊】
政大英語教學資源中心、雙語及多元文化推動辦公室,於4月22 日在行政大樓七樓第三會議室共同主辦國際演講活動,講題為「英語教育在泰國:教師教學經驗分享」。本活動由英語教學資源中心主任鍾曉芳引領,並邀請到泰國蒙庫國王科技大學的Rachanee Dersingh博士、助理教授Thanis Tangkitjaroenkun擔任主講嘉賓,以及政大資訊管理學系副教授林怡伶、國家發展研究所副教授蘇昱璇、創新國際學院助理教授呂欣澤進行教學經驗分享,以不同視角來為泰國及臺灣的英語教學現況提供深刻的描述。本次活動除了政大不同學系的師生出席以外,還有臺灣各大學的優秀學者們線上參與,為其注入更多學術能量。

英語教學在泰國已有超過70年的歷史。Rachanee Dersingh指出,由於有利於提升就業及教育的機會、支持經濟產業、改善語文的準確度,以及自1990年起推行的兩個15年計畫,因此英語教學在泰國的普及度不斷提升。截至目前,泰國全國共有超過400所雙語學校及國際學校,且當中國際學程的數目,從2018年至2024年間,更有著雙倍的增長。

即便英語教學在泰國廣泛推行,但仍有許多挑戰。這些挑戰包括教師的英語教學策略與期望,還有文化的考量。在泰國的英語課堂裡,母語仍然普遍地被使用,大部分的老師認為讓學生在課堂期間使用母語,會使學生在分享時更有信心,是因為英語並不常被使用於課堂以外的情境。

為了因應上述的挑戰,Rachanee Dersingh表示教師與學生需相互學習與成長。在教師方面,泰國孔敬大學的學科教師與語文教師共同合作進行英語教學,此外,泰國孔敬大學與國立屏東大學的教師也有進行這方面的合作。至於學生方面,尤其是修讀國際學程的學生,他們可以透過「寫作診療室」(writing clinic)的協助,以此提升總體英語寫作能力。與此同時,兩位主講嘉賓強調以「語言行為課程」(languaging curriculum)在英語學習的重要性,並以此為基礎,在兩位講者任教的大學裡,他們推出了三個相關課程。在「語言行為課程」中,過程與意義上的溝通(而非成果與準確度)是語言學習之目標。學生期待在不被評價的真實語境中學習英語,以及有策略地利用手邊的工具與現實生活中的平臺(例如:Reddit及維基百科),從而提升學生的自信、讓他們獲得成就感。

接續由本校三位老師進行教學經驗分享。林怡伶在政大商學院的程式語言課程以英語授課,她發現雖然學生喜歡課程,可是因為某些概念比較複雜,因此學生未必理解課堂內容。於是,她用英語介紹物件導向程式時,必須講解得非常清楚。為了讓學生更加明白,除了常規的課堂外,她還引進了翻轉教室(flipped classrooms)的概念:學生需要在上課前,先觀看以英文為內容的教學短片,並設計了一些課前活動,讓學生預先熟悉重要的概念。另外,她注意到臺灣的學生在課堂比較害羞,所以她讓學生們在網路上匿名發問,也跟他們在課後討論期末作業。此外,她也鼓勵學生參與MIS Capstone的報告,使學生了解如何處理不同情境的挑戰。

蘇昱璇曾在華盛頓大學任教,在不同領域的課堂授課,累積了豐富的英語教學經驗。目前她在政大有三個英語教學的課程,此外也是社會科學學院英語教育專業發展團隊的成員之一,團隊裡的成員皆具備英語教學的經驗,並且邀請其他大學擁有英語教學經驗的教授前來分享,更進一步走進課堂,就英語教學的策略給予指導。除了跟林怡伶一樣推行翻轉教室、給予預習作業外,蘇昱璇也注意到學生在課堂裡專注度的問題,因此她把英語教學的課堂,切分為以每18分鐘為一單位的循環,從而讓學生的注意力更加集中,以達到事半功倍的效果。

呂欣澤從2020年開始英語教學,而他任職的創新國際學院,所有課堂皆為英語授課。由於沒有英語教學的經驗,因此在剛開始實施時,他遇到了不少挑戰。為了增進自己英語教學的技巧,如同蘇昱璇任教的學院一樣,創新國際學院邀請國外的教授前來觀課,並給予教學上的建議。呂欣澤有跟蘇郁璇相同的做法,把課堂切分成多個18分鐘的小節,每小節中間預留時間讓學生提出問題,這個方法十分有利於提升學生的專注力。此外他也跟林怡伶副教授一樣,鼓勵學生在網路上提問,更邀請他們共同設計英語教學的內容。而呂欣澤也會和臺灣的學生在課堂以外講中文,這跟兩位主講者提及在泰國的課堂以外講母語的情形一致。呂欣澤與學生建立良好關係以後,曾有英文比較好的學生大膽嘗試糾正他的英文,他對此感到高興,因為這樣可以增進英語教學的能力。

感謝兩位主講嘉賓以及三位教授的分享,擴展與會者對於在臺灣及泰國教室裡英語教學的狀況視野,以及有著更深入的認識,也為未來相關研究提供了更有價值的指引和啟發。英語教學資源中心將在2024年9月5日至7日,前往泰國曼谷參與「DRAL 5 2024國際論壇」,藉由本次機會加深成員對英語教學的了解與認識,也期望讓世界各國更加明白臺灣英語教學推行的決心。


#相關資訊:
更多圖片:https://photos.app.goo.gl/j66bSU7ss1mBHnxFA
官網:https://www.eminccu.com/
FB:https://www.facebook.com/nccu.emi/
IG:https://www.instagram.com/nccu.emi/
Rachanee Dersingh博士分享EMI教學目標及方法。(照片來源:英語教學資源中心)
資訊管理學系副教授林怡伶熱情地講述程式語言課程EMI教學心得。(照片來源:英語教學資源中心)
副教授蘇昱璇分享社會科學學院英語教育專業發展團如何進行EMI教學。(照片來源:英語教學資源中心)
助理教授呂欣澤專業地分享在創新國際學院的EMI教學經歷,演講結束後的問答環節與會者發踴躍發問。(照片來源:英語教學資源中心)
全體大合照 (前排左起講者Dr. Rachanee Dersingh、Thanis Tangkitjaroenkun助理教授、中心主任鍾曉芳教授、林怡伶副教授、蘇昱璇副教授、呂欣澤助理教授)。(照片來源:英語教學資源中心)

EMI課程為教學發展趨勢 商學院工作坊分享如何掌握授課精髓

EMI課程為教學發展趨勢 商學院工作坊分享如何掌握授課精髓

國立政治大學商學院1月12日於院內六樓義育廳舉辦「商學院教師成長工作坊:掌握EMI教學精髓」,由商學院參與式教學與研究發展辦公室與EMI/ETP 辦公室合辦,邀請本校企業管理學系林月雲名譽教授、風險管理與保險學系許永明教授及曾毓英助理教授 ,分享全英語授課技巧,透過老師們自身豐富的教學經驗,以精進教師全英語授課能力與提升教學成效。

全英語授課已是全球及台灣高等教育的趨勢,政大企管系名譽教授林月雲分享,台灣從2001年起,推動EMI課程至今已有二十多年的歷史,有感於學生到外地深造或就業,無法以流利的英語與他人對話,而讓本校決議以培育「兼具本土扎根與具國際視野的跨領域人才」為目標。從商學院做起,打造全台灣首創的全英授課IMBA,不但成功讓本地生與外籍生融合授課,更讓不同國籍的學生有機會於校園活動、民俗文化交流等方面,建立起政大校園內的國際視野。

談完EMI的教學目標與經營策略後,風管系教授許永明則分析EMI的本質與重點。「希望學生透過我的教學,從不懂到懂是唯一的重點。」許永明分享,針對班級的經營,是採取讓學生於課堂上「問答的形式」,以刺激學生學習動機,願意主動預習及複習課程內容。許永明也提及,在全英語授課教學上不可以「見樹不見林」,「要清楚告訴學生本章節的重點,不要太強調枝微末節的小事,避免模糊學習重點。」他更提醒教師必須充分地備課,學習以問答為教學主軸,以及積極展現教師的專業及信心,是EMI課程教授的不二法則。

接下來,風管系助理教授曾毓英以自身課程為例,分享新進教師如何準備英語教學課程。「在每堂課開始授課前,我會先了解學生的組成,來自哪裡、修課動機,以掌握學生的狀況。」曾毓英說明,當適當理解學生的背景後,將有助於教師的課程內容規劃,以及為學生進行良好的分組。即便自身才剛從事全英語授課不久,但曾毓英強調,「與同樣從事英語授課的老師互相交流,與學生建立關係是重要的事情。」他認為,唯有不斷地透過與他人討論切磋,方能提升自身的教學能力。

EMI課程現階段不僅為全國發展趨勢,也成為政大許多師生持續努力的方向。在提問環節,有剛進政大的新進老師觀察,EMI課程對於本土學生們來說相對吃力,他們必須克服在課堂中以英語對話討論,或者閱讀英文的恐懼,因此老師如何引導學生,鼓勵學生於課堂間發言極為重要。對此,林月雲教授回應,「讓學生逐步適應,及體驗英語授課的模式是十分重要。」
林月雲教授分享英語教學的目標與經營(照片來源:商學院)
商學院EMI主任林怡伶致詞並歡迎與會者(照片來源:商學院)
許永明教授分享英語教學的本質與重點(照片來源:商學院)
曾毓英助理教授分享新進老師如何準備英語教學(照片來源:商學院)
揭秘英語教學小撇步 掌握雙語授課精髓

揭秘英語教學小撇步 掌握雙語授課精髓

政大商學院參與式教學及研究發展辦公室與ETP/EMI Program於4月13日舉辦商院教師專業成長工作坊,本次工作坊主題為「如何有效的用英語教學」。本院特地邀請企管系教師郭曉玲與國貿系教師鍾令德主講,二位老師多次獲得本校學士班英語專業績優課程獎之教師,以自身經歷來分享他們的教學經驗,讓優良的教學知能與技巧能傳承下去。
副院長黃家齊致詞並歡迎與會者。
瞭解學生背景

兩位老師都提到,在進行英語教學的過程中,首先很重要的事情是必須要先瞭解整班學生的組成背景。因為在英語授課的課程時,班上經常會是由不同國家的學生所組成,班上勢必會是英語母語人士與非母語人士同在一門課中。郭曉玲也特別提醒,若班上有交換學生參與課程,在開課之前無法直接從系統上擷取學生的名單,要另外至開課單位獲取名單。尤其有些課程會經常需要以分組討論的方式進行課程,此時若是瞭解學生的國家組成背景,便可以藉此決定該門課的分組是應該讓學生自行分組,或是以老師協助的方式分組,以便課程的進行。

此外,除了瞭解學生國家背景之外,鍾令德也有額外的與大家分享自己在瞭解學生時會額外的注意同學們所學習的專業與學習的動機為何,例如商學院與其他學院的學生而言,可能會有更好的語言能力或對課程所能獲得的知識有更高的期望;而對某些交換學生而言,來臺灣的學習或許並非主要的目標。藉由瞭解不同的學生背景,可以讓授課教師在課程的準備上更加的有所掌握。
郭曉玲老師分享英語授課教學重點。
課程教材的準備

在瞭解學生背景之後,郭曉玲與鍾令德跟大家分享在正式上課前,先將課程大綱仔細地寫清楚,避免有模糊跟不確定性的狀況,讓學生對這堂課有基礎的認知並有相對應的預期。在投影片的準備上要將重要的詞句特別標記,並提供整體的大綱與相關內容的摘要,讓同學在英語授課的過程中可以更加瞭解本次課程重點。除此之外兩位老師也提醒大家,投影片內容的呈現多使用圖片與表格,可以協助同學們更快速地進行重點的整理。此外鍾令德也提及在課程的準備上經常會使用到許多的網路工具,例如Coursera、EdX、Github等,並且對課程進行錄音錄影,提供同學在學習上能夠更有彈性。

課程進行

在課程的進行中,兩位老師特別強調將語速放慢,並將重點內容重複並用不同的方式對此進行解釋,以利學生可以更有效的吸收。郭曉玲分享自己在上課時喜歡用提問的方式進行,從簡單的問題開始逐步加深問題的難度,並且在同學回答之後立即給予回饋,對於較為艱難的問題,會透過小組的方式,讓同學進行分組討論並分享各自的看法。而鍾令德則是會以實際生活的狀況或資料作為引言,一步一步的引導同學到課程的重點,讓同學可以嘗試著去回答問題,也會提供給學生實作的機會。

在QA環節,有位老師提問若是同學覺得上課進度太快、太困難,有些同學則覺得太慢、太簡單,學生間對於課程的預期有太大的差異,應該如何解決呢?郭曉玲回應通常會在課程平臺提供較艱深的教材作為補充,讓想更進一步學習的同學們可以自行閱讀,並提供作為加分的機會。鍾令德則是回應,對於覺得進度太慢的學生,因為有提供課程錄影檔,同學可以自行調整授課速度,對於認為課程較艱深的同學,則會重複並輔以中文對相同概念再進行解釋。最後本院希望透過今天的工作坊,以兩位老師的自身英語授課的經歷分享,可以讓優良的教學知能與技巧能傳承下去。
鍾令德老師分享課堂中如何與同學互動。
接軌全英語教學難題多 教師以多元策略應對

接軌全英語教學難題多 教師以多元策略應對

因應全英語教學趨勢,商學院參與式教學及研究發展辦公室

與商學院ETP/EMI Program共同於11月10日舉辦教師專業成長工作坊,主軸為「全英文授課教學設計分享」,邀請財管系陳嬿如教授和企管系朴星俊助理教授擔任主講。活動開場由國貿系蘇威傑教授主持,並歡迎與會師生主動提問並和講師互動。

首先陳嬿如教授分享最早自己於2000年初時在美國攻讀博士學位時,就開始為當地台灣交換生進行英文授課。完成學業後她至成功大學任教,「我的財金是用英文學的,所以我不懂怎麼用中文教。」她開玩笑的說道,當時除了EMBA相關課程,她都是以英語授課,且就以「個案式教學」引領學生將財金知識應用於商業案例作實務分析。2014年,陳嬿如任教於政治大學,授課領域著重於企業金融相關課程,在需要較多思辨和討論的課堂主題中,老師發現學生的課堂表現較為被動,因此嘗試用不同方式瞭解學生的學習狀況,透過授課後的課堂問答、課後與學生一對一交流等方式。 
ETP/ EMI Program主任蘇威傑致詞歡迎與會者。
「我不要求完美的英文對話,溝通方面能理解才是目標。」,最後陳嬿如提到以英語授課時,她認為溝通時所用的英文,能達成溝通和彼此理解才是目的所在,和書寫時必須是完美無誤的要求,兩者的目的不同,而為了讓學生於課堂中更自在的透過英語對話與交流想法,她著重要求同學大方開口,陳嬿如強調更多的交流和廣泛使用才是學習英文的不二法門。

接著由朴星俊助理教授分享,身為遷居於台灣的韓國人,他首先和大家探討語言的習得過程,「我們從犯錯之中成長。」朴星俊強調學習語言的過程,最有效的方法即是不斷的說,因此在課堂上,他著重於提供一個讓學生能勇於犯錯的學習氛圍與環境,鼓勵學生從一次次犯錯中學習與成長。在分享到行銷的課程教學方法時,「真正的商業是沒有標準答案的,所以我傾向以實務個案和開放式問答讓同學發想討論」。
陳嬿如老師分享課程經營重點。
此外,朴老師也讓學生親身實踐課堂所學的商業策略,透過發起「線上創意小物市集」的課堂專案,讓各組學生設計卡片並宣傳以完成銷售目標,學生不僅得結合所學商業知識做出應用,更在過程體驗團隊合作及商業的實務運作。「做中學,學中做。」商業和語言學習的本質是一樣的。朴星俊總結,透過開放式的討論教學和實驗性的實務教學,他的學生表現出更積極的互動和正面的回饋。

最後工作坊的問答環節,與會師生踴躍提問,包含如何整合校內資源以推行實驗性教學,以及如何平衡專案分組中各別學生之間和組別之間的進度等等問題,「勇於求助!」陳嬿如分享經驗,自己如何主動和資深教職前輩詢問資源管道,及討論教學想法的經驗,朴星俊也分享帶學生完成專案中的過程中,透過組員階段性互評等方式,確保全體學生的學習狀況一致。
朴星俊老師分享課堂中如何與同學互動。